기타자료실/신앙자료

죄된 생각에서 자유하기

Lewis Noh 2018. 1. 31. 08:12

Confession of Sins 죄를 고백하기 
-Johann Heinrich Arnold- 
-26기 UDTS 안은준 간사 및 불특정다수 학생들 공동 번역- 
Excerpted from "Freedom from Sinful Thoughts", available FREE in e-book format. 
“죄된 생각에서 자유하기”에서 발췌하였음. 


Jesus says in Matthew 6:22-24 that as long as we try to serve two masters, we live in darkness. How, then, can we find the singleness of heart that brings us into his light? First, we must see that our inner eye is pure, and not lowered by the shame of unconfessed sin. As long as we remain burdened by hidden guilt, we will never find full freedom or joy: the eye will stay sick, and so the whole body will remain in darkness.
마태복음 6장22-24절에서 예수님이 말씀하십니다. 두 주인을 섬기려고 시도하는 동안은, 우리는 어두움에서 살고 있는 것입니다. 그러면 그분의 빛 가운데로 우리를 데려다 줄 하나님을 향한 진심을 어떻게 발견할 수 있겠습니까? 첫째로, 우리는 내면의 눈이 고백되지 않은 죄로 인한 수치심으로 낮추어져있지 않고 순결한지 살펴야 합니다. 우리가 숨겨진 죄로 부담을 갖고 있는 한 우리는 결코 온전한 자유나 기쁨을 찾지 못할 것입니다. -눈이 나쁘면 온 몸이 어두울 것입니다. (마태복음 6:23) 


Confession - the act of unburdening our sins to someone else in order to be freed of their weight - is simple enough to define, but never easy to practice. As psychiatrist Charles Baudouin writes, "When we discover that we have created our own misery, this recognition contains something so humbling for us that we are reluctant to acknowledge it." He goes on, "Yet precisely because we have created our misery, it is essential for us to be absolutely truthful about our failings in order to find healing." 
죄 고백이란 죄의 무게에서 해방되기 위해 다른 누군가에게 우리의 죄짐을 덜어놓는 행동입니다. 죄 고백은 정의를 내리기는 매우 간단하지만, 실행하기는 결코 쉽지 않습니다. 정신의학자인 찰스 바우딘(Charles Baudouin)은 이렇게 말했습니다. "우리가 스스로를 비참하게 하는 행동을 저질렀다는 것을 발견했을 때, 이러한 인식은 자신을 비천하게 느끼게 하기 때문에 우리는 이것을 깨닫기를 꺼려하게 된다." 그는 계속해서 말하기를 "엄밀하게는 우리가 우리 불행을 초래했기 때문에, 치유를 찾기 위해서는 우리의 실패에 대해 절대적으로 정직하게 되는 것이 꼭 필요하다."고 했습니다. 


Despite the unmistakable advice we find in the Letter of James - "Confess your sins to one another" - many Christians today question the need for confession. Some dismiss it as too "Catholic" an idea; others emphasize the importance of a private personal relationship with God and argue that it is sufficient to bring our sins to him. But that is a poor argument: God already knows our sins (Heb. 4:13). Unless we move beyond merely recognizing our sins and acknowledge them to another person, we will not be relieved of their weight. 
"서로 죄를 고백하라"는 야고보서의 명백한 조언을 발견함에도 불구하고 현대의 그리스도인들은 죄 고백의 필요에 대해 의문을 제기합니다. 어떤 이들은 이를 "캐톨릭"적인 생각이라고 결말을 짓기도 합니다. 또 어떤 이들은 하나님과의 개인적인 관계의 중요성을 강조합니다. 그리고 우리 죄를 주님께만 드리는 것으로 충분하다고 말합니다. 그러나 그것으로는 부족합니다. 하나님은 이미 우리의 죄를 아십니다(히4:13). 단지 우리의 죄를 인식하는 것을 넘어서서 다른 사람에게 우리의 죄를 알리는 것으로 바꾸지 않는다면, 우리는 죄의 무게에서 해방되지 못할 것입니다. 


When our burdens are comprised of specific conscious sins, as is usually the case, these must be confessed without fail. Here the "absolute truthfulness" Baudouin advises is vital, for without it a truly clean conscience remains an impossibility. Sometimes, however, we may feel attacked by evil in a more general way, and be fearful that we might have given in to it or responded inadequately. If such anxiety persists, that too should be confessed. This does not mean digging into the subconscious for every little thing. Where God tells us through our conscience that something is wrong, we should admit it so that it can be forgiven. But the goal of confession should always be liberation, not increased self-concern. We want to find Jesus, not ourselves. 
특정하게 자각되는 죄로 인해 부담감이 생겼을 때, 주로 이런 경우에 그 죄들은 반드시 고백되어져야 합니다. 바우딘은 '온전한 정직함'이 중요하다고 충고하고 있습니다. 왜냐하면, 그렇지 않고서는 온전히 깨끗한 양심이 되는 것이 불가능하기 때문입니다. 때로 우리는 눈치 채지 못할 정도의 일상적인 생활 안에서 사단에게 공격당한다고 느낄 수 있습니다. 또는 그 공격에 넘어진 것에 대해서 두려워 할 수도 있고, 잘못 반응했다고 두려워할 수도 있습니다. 만약 이러한 두려움이 우리 마음에 존재한다면 이것은 반드시 고백되어져야 합니다. 이 말은 모든 것들을 우리의 잠재의식에서 끄집어 내야한다는 의미는 아닙니다. 하나님께서 우리의 양심을 통해서 어떠한 것들이 잘못되었다고 말씀하신다면, 우리는 이를 인정하고 용서받을 수 있도록 해야 한다는 것입니다. 그러나 죄 고백의 목적은 자기걱정을 더하기 위함이 아니라, 항상 자유케 되는 것이어야 합니다. 우리는 우리 자신이 아니라 예수님을 찾기를 원하는 것입니다. 


Faith and a good conscience are completely interwoven. If we do not heed the voice of our conscience, our faith will suffer shipwreck. And without faith, we lose the possibility of finding a pure conscience in the first place. That is why the Apostle says that the consciences of those who do not believe are not clean. It is bound to be like this, because without faith the conscience has nothing to hold on to. 
믿음과 순결한 양심은 서로가 완전히 연결되어 있습니다. 우리 양심의 목소리를 듣지 않으면, 믿음은 무너질 것입니다. 믿음 없이 순결한 양심을 찾을 수 있는 가능성은 애초부터 존재하지 않기 때문입니다. 그래서 사도들은 믿지 않는 자들의 양심은 깨끗하지 않다고 말했습니다. 양심은 믿음이 아니고서는 어느 것도 의지할 수 없기 때문입니다. 


Beyond this, it is clear that when we confess a sin to someone we trust and love, a new bond is created through our admission of guilt. Jesus attaches great weight to this bond, as indicated by his emphasis on community throughout the gospels: in fact, he promises that where two or three are united in his name, there he will be in the midst of them. To me, this unity means community - whether in the form of shared work or food, common prayer, or reading and reflection with a friend or spouse. The important thing is the strength - and safeguard against sin - that comes from fellowship. A solitary heart is one in great danger. 
이것을 넘어서 우리가 신뢰하고 사랑하는 누군가에게 죄를 고백하면, 우리는 새로운 결속을 갖게 됩니다. '복음을 통한 공동체'에 대한 예수님의 강조에서 볼 수 있듯이, 이 결합에 대해 그 분은 굉장히 중요하게 생각하십니다. 실제로 그 분은 두 세 명이 그분의 이름으로 모이는 곳에서 그들과 함께 할 것이라고 약속하고 계십니다. 함께 일하는 것이나 식탁교제, 공통된 기도제목, 독서와 반성 등을 친구나 배우자와 함께 나누는 것은 저에게 공동체를 의미합니다. 그러나 가장 중요한 것은 죄에 대항하는 것이나 죄로부터 지켜주는 것이 성도간의 교제에서 나온다는 것입니다. 외로운 마음은 매우 위험합니다. (외로움에 자신을 노출시키는 것은 매우 위험합니다.) 


In and of itself, confession is no help. People pay good money to tell psychiatrists their sufferings and sins, and these psychiatrists use all sorts of therapy to help them quiet their distraught consciences. In the end, without remorse for the sins we reveal, confession remains a mere "dumping" of sin from one person to another and can have no redeeming effect. 
죄를 고백하는 행위 자체는 도움이 되지 않습니다. 사람들은 정신의학자들에게 자신의 고통과 죄를 말하기 위해 많은 돈을 지불하고, 정신의학자들은 다양한 종류의 치료법을 사용함으로써 그들의 괴로운 양심을 잠잠케 하기 위해 노력합니다. 그러나 이것은 결국 죄에 대한 양심의 가책 없이 단순히 죄를 다른 사람에게 털어놓는 데에 그치게 될 뿐, 구원을 가져다주지는 못합니다. 


With remorse - with the desire to truly undo the wrongs we have committed by turning away from them for good - confession becomes a joy. In casting off the veil that has kept our sin hidden, it removes the spell of secrecy. I have seen people change in an instant; people who came to me in such distress that their sin seemed to burden them physically, but who almost skipped away once they had everything off their chests. 
양심의 가책과 함께 잘못된 것을 바르게 하고자 하는 갈망은 죄 고백이 기쁨이 되게 합니다. 숨겨진 죄를 덮고 있는 베일을 벗겨냄으로써 우리는 은밀함으로부터 벗어날 수 있습니다. 저는 제게 찾아온 많은 사람들이 그들의 육체까지 고통스럽게 할 만큼 무거운 죄로 인해 괴로워하다가도, 그들의 마음속에 있는 모든 것을 숨김없이 드러냄으로써 즉시 회복이 일어나는 것을 보았습니다. 


Bonhoeffer describes this transformation in a wonderful way and shows us that it is more than an emotional thing, but something with eternal meaning: In the confession of concrete sins the old man dies a painful, shameful death before the eyes of a brother. Because this humiliation is so hard, we continually scheme to avoid it. Yet in the deep mental and physical pain of humiliation before a brother we experience the Cross of Jesus as our rescue and salvation. The old man dies, but it is God who has conquered him. Now we share in the resurrection of Christ and eternal life. 
본회퍼는 이 변화가 단순히 감정적인 차원을 넘어서 영생의 것을 의미함을 놀라운 방법으로 묘사하고 있습니다. : 자신의 굳어진 죄들을 형제 앞에서 고백할 때, 우리의 '옛 사람'은 고통스럽고 수치스러운 죽음을 당하게 됩니다. 이러한 수치는 너무나 괴롭기 때문에 우리는 계속해서 이것을 피하기 위해 애씁니다. 그러나 형제 앞에서 겪는 이러한 깊은 정신적이고 육체적인 고통을 통해서 우리는 우리를 구원하신 예수님의 십자가를 경험하게 됩니다. 옛사람은 죽고 하나님께서 그 옛사람을 정복하게 되는 것입니다. 이제 우리는 그리스도의 십자가와 영원한 삶 안에서 나누는 것입니다. 


출처 슈놀 하갈렘